Brenda
2025/05/13 22:01
請告訴我 「思維的改變」 的英語!
我想用英語表達:為了產生新點子,需要「思維上的改變」。
回答
・Change of perspective
・Shift in thinking
・Thinking outside the box
We need a change of perspective to come up with new ideas.
為了產生新的點子,需要思維的改變。
「Change of perspective」被翻譯為「視點的變化」或「觀點的轉換」。意思是從新的視角或角度來看待事物。這個詞語用於獲得對情況或問題的新理解或洞察。例如,在和他人討論或意見對立的情況下,為了理解對方觀點,有時需要「change of perspective」。此外,這對於產生創造性的思考或點子也很有效。
A shift in thinking is necessary to generate new ideas.
為了產生新的點子,需要思維的改變。
We need to think outside the box to come up with new ideas.
為了產生新的點子,需要思維的改變。
Shift in thinking通常指的是從某個固定的思考模式轉換到另一個思考模式。這通常是在獲得新的資訊或觀點後發生的。另一方面,Thinking outside the box則是指跳脫一般的思考方式或既有的框架,找到新的、原創的或有創意的解決方法或點子。這個片語特別常用於問題解決或創新點子的產生。
回答
・change in thinking
・change one's mind
・paradigm shift
Change in thinking is important to come up with new idea.
為了產生新點子,思維的改變很重要。
直觀的表達中,「change in thinking」可以作為「思考方式的改變 = 思維的改變」來使用。
Changing my mind leads to a bright future.
思維的改變能引領我走向光明的未來。
「change my mind」可以作為「改變自己的想法 = 思維的改變」來使用的片語。
A paradigm shift is a major period of change in thinking. We can use this word as a typical word when we express a change in thinking.
所謂的「paradigm shift」是指思考方式發生重大轉變的時期。當我們想要表達思維的轉變時,可以使用「paradigm shift」這個具有代表性的詞語。
「paradigm shift = 一般的思考方式或習慣發生變化的時期」這個表達,可以作為表現思維的改變的代表性詞語來選用。
Taiwan