Rachel

Rachel

2025/05/13 22:01

請告訴我 「收購」 的英語!

當有不需要的東西,我們可以賣給二手店或回收商,請問這種「收購服務」用英語怎麼說?

0 215
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/30 10:46

回答

・Buy back
・Purchase
・Acquire

I'm going to use a buy back service to sell my old laptop.
我打算利用回購服務來賣掉我的舊筆記型電腦。

「Buy back」主要是指企業從市場上回購自己已發行的股票。企業回購自家股票的原因包括維持或提升股價、回饋股東利益、減少自家股票的供給量以提升稀有價值等。此外,當物品或商品被店家回購時,也會稱為「Buy back」。例如,二手店將曾經賣出的商品再次買回時,就是這種情況。

In English, the service of buying unwanted items is often referred to as acquisition service.
英語中,購買不需要物品的服務通常被稱為「Acquisition Service」。

Acquire的範圍很廣,不僅限於購買,還包括以贈送、交換、獲得等方式取得某樣東西。此外,Acquire在商業語境中也用於公司收購其他公司的情況。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・purchase
・buy

「收購」有上述的表達方式。

1. 「收購」是指「買、購買」的意思,所以基本上用那個意思的動詞就能傳達。

表示「購買」意思的 purchase 根據語境也可以表示「收購」。
→ All my used items were purchased by people in the free market.
我的二手物品全都在跳蚤市場被人買走了。

另外,「purchase A for B」是「為了B購買/買下A」的意思。
→ I purchased a lot of furniture for my new house.
我為了新家購買了很多家具。

補充說明
purchase 作為名詞時也有「購物」、「購買」、「購買品」的意思。
I got the purchase of the car.
我買了車。

2. 在說「買」的時候常用的「buy」也能表示「收購」。
purchase 通常用於購買比較昂貴的東西,而 buy 則多用於日常購物。
不過 buy 並沒有特定的使用限制,所以即使是買車或買房也可以用。

參考
收購服務可以用「buyback service」或「purchase service」來表達。
buyback 作為名詞有「回購」、「買回」的意思,並且帶有「被原本的擁有者買回」的語感。

例句
I could purchase a used car at the price asked.
我以對方開的價格買下了二手車。

Please buy anything I don't need any more.
請把我不需要的東西都買走。

有幫助
瀏覽次數215
分享
分享