An

An

2025/05/13 22:01

請告訴我 「擺攤」 的英語!

如果我要去跳蚤市場擺攤、開店賣東西,請問用英語怎麼說?

0 522
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/30 10:46

回答

・Open a booth
・Set up a stall.
・Open a pop-up shop.

I'm planning to open a booth at the flea market this weekend.
這個週末,我打算在跳蚤市場擺攤。

「Open a booth」直譯是「開設攤位」的意思。這是指在市集、展覽會等活動中,設置一個小空間來展示或販售自己的商品或服務。因此,「Open a booth」可以用在公司為了宣傳新產品而在商展設立攤位,或是藝術家在藝術市集展示、販售自己作品的情境。

I'm going to set up a stall at the flea market this weekend.
這個週末,我打算在跳蚤市場設攤。

I'm planning to open a pop-up shop at the flea market this weekend.
這個週末,我打算在跳蚤市場開設快閃店。

「Set up a stall」主要是指在戶外臨時設立的販售場所,例如在節慶或市集中的小型攤位。而「Open a pop-up shop」則是指開設臨時性的零售店,通常會利用空置的店面或購物中心的一部分。這個表達通常用於品牌為了限定銷售或推廣活動而設立的臨時店面。

Feng

Feng

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/07 12:20

回答

・set up the booth / shop

「擺攤」有上述的表現方式。

1. 問題的例句可以這樣說。
I'll set up a booth at the free market.
我會在跳蚤市場設攤。

「set up ~」有「設攤」、「設置~」的意思。
因為是在跳蚤市場設攤,所以是指暫時性的設攤,而不是永久,因此用「booth」比「store」或「shop」更合適。
booth = 攤位、臨時店面、隔間的店

但是如果是指比較正式的店面,用 store 或 shop 會比較容易傳達那種感覺。
We'll open the shop where people can have coffee and cake at the next school festival.
我們打算在下次的校慶活動開設一間提供咖啡和蛋糕的店。

My husband runs an online store.
我先生經營一家網路商店。

另外,也可以用以下不同的表達方式。
I'll sell something as an owner of my booth in the free market.
我打算以攤主的身分在跳蚤市場賣東西。
(←在跳蚤市場擺攤)

例句
I set up the booth at the free market to sell my unnecessary items.
我在跳蚤市場擺攤販售我不需要的物品。

I decided to open my own shop dealing with organic vegetables.
我決定開一家販售有機蔬菜的店。

有幫助
瀏覽次數522
分享
分享