Ryan

Ryan

2025/05/13 22:01

請告訴我 「4連休」 的英語!

想表達「我正在放四天的連假」用英文可以怎麼說呢?

0 52
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/30 10:46

回答

・Four-day weekend
・Four-day break
・Four-day holiday

I'm on a four-day weekend.
我正在享受四天連假。

「Four-day weekend」是指四天連續假期的英文表達。與通常的週末(星期六、星期日)只有兩天不同,這種假期是因為國定假日或特殊假期與週末連在一起而產生的較長假期。此外,對於有彈性工作型態的人來說,也可以指一週工作四天、休息三天的工作模式。這個表達可以用在規劃假期、分享行程,或是表達對長假期的期待與喜悅等情境。

I'm on a four-day break.
我正在享受四天連假。

I'm on a four-day holiday right now.
我現在正在享受四天連假。

Four-day break和Four-day holiday的差異主要在於形式和目的。Four-day break通常指的是從工作或學校中暫時休息,並不一定與特定的國定假日或活動有關。而Four-day holiday則多半指的是特定的國定假日或假期期間(例如聖誕節或暑假)。此外,holiday通常讓人聯想到娛樂或放鬆,而break則多半只是指暫時脫離日常例行公事的休息。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/02 14:22

回答

・four-day weekend

"Enjoying a four-day weekend."
我正在放四天連假。

這句話是簡潔且自然的表達方式。很適合用來傳達正在長假中的狀態。"weekend"在這裡的意思是週末。

以下是簡單的對話範例。

A: Hey, how's your week going?
嘿,你這週過得怎麼樣?

B: It's fantastic! I'm enjoying a four-day weekend. I’m planning to relax and maybe catch up on some reading.
太棒了!我正在享受四天連假。打算好好放鬆一下,或許還會補一下閱讀進度。

"Planning to~"是「打算~、計劃~」的片語,通常用來表達計畫或預定的事情。

"Catch up on"有「趕上、補上進度」的意思。在這句話中,因為有四天的假期,所以打算把書繼續看下去。

有幫助
瀏覽次數52
分享
分享