Gina
2025/05/13 22:01
請告訴我 「有可能在未經通知的情況下變動」 的英語!
因為餐廳的菜單會隨季節變化,所以我想說:「菜單可能會有調整,而不另行通知。」
回答
・Change without notice
・Change without advance notice
Menu items are subject to change without notice.
菜單內容可能會在未經通知的情況下變更。
Please note that the menu may change without advance notice. We apologize for any inconvenience.
請注意,菜單可能會在未經事先通知的情況下變更。如造成不便,敬請見諒。
「未經通知變更」可以用「Change without notice」或「Change without advance notice」來表達。
在日常會話中,大多數情況會使用「Change without notice」。
「通知」可以用「Notice」來表示。
在高級餐廳或正式場合時,有時會說「Change without advance notice」。
「Advance」有「事前的」的意思,常用於「In advance」這個表達,意思是「事前地」。
回答
・be subject to change without notice
以下是英式英文的常見表達方式。
be subject to:成為~的對象、取決於~
change:改變、變更
without:沒有~
notice:通知、公告、預告
例句
Menus are subject to change without notice.
菜單有可能在未經通知的情況下變動。
這句話的直譯是「成為無預告情況下的變更對象」。
Prices are subject to change without notice.
價格有可能在未經預告的情況下變更。
subject to 是經典的片語。例如 subject to availability(視供應情況而定、如果有庫存的話)等。
Taiwan