Justin
2025/05/13 22:01
請告訴我 「和其他的行程撞期了」 的英語!
遇到雙重預約、行程撞期的時候,該怎麼用英文表達「和其他的行程撞期了」呢?
回答
・schedule conflict
・double-booked
1. I had a schedule conflict with other appointments.
和其他行程撞期了。
「schedule conflict」直譯是行程衝突。「conflict」是衝突、爭執的意思。
這是一種比較正式的說法。
2. I've double-booked myself.
我把行程排重疊了。
這句話比較偏向是自己把行程排重疊了,有「因為是自己的疏忽才出現這種情況」的語感。
「double-book」是重複預約。
在中文裡有時也會用「雙重預約」這個詞,英文裡也會用這個說法。
因為已經發生了重複預約,所以英文會用「-booked」。
這個表達方式是用在朋友、家人或親近的人之間的比較隨意的說法。
回答
・conflicted with other plans
・scheduling conflict with other plans
conflict with:和~發生衝突、互相碰撞
other plans:其他的計畫
scheduling conflict:行程撞期
以上兩個表達方式意思和語感都差不多,請依照自己的喜好使用。
例句
My business trip conflicted with other plans.
我的出差和其他行程撞期了。
Oh no, it conflicted with other plans again. I have to check my schedule properly.
啊!糟糕!又和其他的行程撞期了。下次一定要好好確認行程。
There was a scheduling conflict with other plans, so could I suggest the different date?
因為和其他的行程撞期,我可以提議換個日期嗎?
Taiwan