Gordon
2025/05/13 22:01
請告訴我 「沒有停不了的雨」 的英語!
想對那些感到沮喪的人說「沒有停不了的雨」用英語怎麼說?
回答
・Every cloud has a silver lining.
・There's always light at the end of the tunnel.
・After a storm comes a calm.
Don't worry. Remember that every cloud has a silver lining.
別擔心,黑暗中總有一線光明。
「Every cloud has a silver lining.」直譯是「每朵雲的背後都有一線光明」,相當於表示「黑暗中總有一線光明」或「困難的情況中總會有好的一面或希望」。這句話表示,無論情況多麼嚴峻,總會有值得期待的好事或救贖,是一種樂觀的觀點。當遇到壞結果或困難時,或是在鼓勵他人時,常常會用到這個表達方式。
Don't worry. There's always light at the end of the tunnel.
別擔心,隧道的盡頭總會有光明在等著你。
Don't worry, after a storm comes a calm. Things will get better.
別擔心,暴風雨過後總會迎來平靜。事情會變得更好。
「There's always light at the end of the tunnel.」這句話表示,即使困難的情況不斷持續,最終還是會有好結果或解決方法。這個片語常用來安慰那些正面臨長期困境或挑戰的人。
另一方面,「After a storm comes a calm.」則是用來表達在艱難的情況過後,平靜終將到來。這句話很適合用來傳達在暫時的困難或危機過去後,就會有安心的感覺。
回答
・There is no rain that doesn’t stop.
・Rainy days never stay.
「沒有停不了的雨」這句諺語在中文和英語中都有。
1. There is no rain that doesn’t stop.
最基本的表達方式是使用「There is no 〜」這個結構,意思是「沒有〜」。
There is no rain that doesn’t stop.
沒有停不了的雨。
2. Rainy days never stay.
雨天終究不會一直持續下去。
另外,也有幾個在中文和英語中意思相近的諺語要介紹給大家。
After the storm comes a calm.
雨過天晴
Good things come to those who wait.
好事多磨、守得雲開見月明
Never say never.
永不言棄
Taiwan