Chia

Chia

2025/05/13 22:01

請告訴我 「很會撒驕」 的英語!

因為有一個很擅長請別人幫忙的人,我想說:「很會撒驕欸。」

0 81
Zhang Hui

Zhang Hui

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/30 10:46

回答

・Good at playing the baby
・Good at acting spoiled.
・Master of manipulation

You're really good at playing the baby, aren't you?
你真的很會撒嬌呢。

「Good at playing the baby」是指擅長把自己表現得很脆弱、無助,需要被保護的樣子。這個做法有時是用來引起他人的同情、請求幫助,或是用來逃避責任。例如,當自己犯錯時,為了逃避責任而裝作無助,或是為了得到別人的特別對待而裝作天真無邪,這些情境下使用會很有效。

You're really good at acting spoiled, aren't you?
你真的很會裝可憐、撒嬌吧?

You're quite the master of manipulation, aren't you?
你還真是個會撒嬌的人呢。

「Good at acting spoiled」是指某人很會撒嬌,能夠巧妙地讓別人按照自己的意思行動,特別是透過撒嬌來讓別人為自己做事。這個表現主要用在小孩或情侶之間。「Master of manipulation」則範圍更廣,指的是巧妙操控他人情感或行為的能力。這通常帶有負面意涵,指的是在社交場合中有策略性、甚至帶有惡意的行為。

Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/02 14:22

回答

・be good at behaving adorably

「很會撒嬌」可以用英文這樣表達。

「很擅長~」的「be good at」也可以用作「很會~」這種表達方式。
另外,「behave adorably」有「表現得很可愛」的意思,也能用來形容很會撒嬌的樣子。
→ She is good at behaving adorably.
她很會撒嬌。

☆ behave 有「表現、舉止」的意思,後面加上副詞可以有多種表達方式。
behave well → 表現得很有禮貌
behave badly → 表現得很差
behave humbly → 表現得很謙虛

☆ adorable 是形容詞,意思是「可愛的」、「惹人憐愛的」,常用來形容幼兒或女性。使用副詞 adorably 時也包含這種語感,會讓人感受到「幼稚或可愛」的表現。

例句
She is good at behaving adorably, so people around her are likely to help her.
她很會撒嬌,所以身邊的人都會忍不住照顧她。

She behaves adorably like a girl.
她像個小女孩一樣可愛地撒嬌。

有幫助
瀏覽次數81
分享
分享