Julia
2025/05/13 22:01
請告訴我 「需要我幫你拿行李嗎?」 的英語!
在路上遇到一位老奶奶,我想問她:「需要我幫你拿行李嗎?」
回答
・Shall I carry your luggage?
・Can I help you with your bags?
・Do you need a hand with your bags?
Shall I carry your luggage, ma'am?
需要我幫您拿行李嗎,老太太?
「Shall I carry your luggage?」的意思是「我可以幫您拿行李嗎?」這是飯店櫃檯人員或計程車司機等對客人使用的禮貌表達方式。此外,當朋友或熟人看起來行李很重,或是對年長者或身體不適的人表示自己願意幫忙時,也會使用這個表達。使用這個表達可以展現對對方的關心與體貼。
Excuse me, ma'am, can I help you with your bags?
不好意思,老太太,我可以幫您拿行李嗎?」
Excuse me, ma'am. Do you need a hand with your bags?
不好意思,老太太。需要我幫您拿行李嗎?
「Can I help you with your bags?」和「Do you need a hand with your bags?」這兩個表達都是提議幫忙拿行李,語氣和用法沒有太大差別。「Can I help you with your bags?」直譯是「我可以幫您拿行李嗎?」直接表達自己想幫忙的意願。「Do you need a hand with your bags?」直譯是「您需要我幫忙拿行李嗎?」是在詢問對方是否需要幫助。不過,實際用法基本上是一樣的。
回答
・Would you like me to carry your bag?
Would you like me to〜的意思是「您希望我~嗎?」或「要我~嗎?」。
因為對方是在路上偶遇的老奶奶,所以使用Would you like是比較禮貌的說法。
如果是熟悉的家人朋友之間對話,則使用Do you want me to 〜也沒問題。
Would you like me to carry your bag?
需要我幫你拿行李嗎?
補充說明一下,如果老奶奶的東西看起來就快掉了,或是拿得很吃力時,應該立刻伸出援手。這時候可以說:
Let me help you.
請讓我幫您。
Taiwan