Bella
2025/05/13 22:01
請告訴我 「其實」 的英語!
當你想換句話說先前說過的話時的「話說~」用英語怎麼說?
回答
・Or rather
・I mean
・In other words
I think he's lazy, or rather, unambitious.
我覺得他是個懶惰的人,其實他是個沒有野心的人。
「Or rather」是英語中表示「更確切地說」或「正確來說」的表達方式,當說話者想要修正、補充或更詳細說明自己的發言時會使用。這個用法可以用來更正可能引起誤解的說法或不夠精確的資訊,也可以用來更強調自己的觀點。例如,可以用在「他是我的朋友,更確切地說,是我最好的朋友」這樣的句子裡。
I mean, it's not like I hate it, it's just not my favorite.
其實並不是說我討厭它,只是沒有特別喜歡。
Your idea is interesting, but it's not really practical. In other words, it's not feasible in reality.
你的想法很有趣,但其實不太實際。換句話說,現實上是無法實行的。
I mean用於修正或補充說明自己的發言。例如,當你想讓不夠明確或可能引起誤解的發言變得更清楚時會用到。另一方面,In other words則是在用不同的方式重新表達已經說過的內容。這個用法特別適合用來把複雜的想法或概念用更簡單的方式說明。
回答
・By the way
・You know what
・Actually
1 By the way : 話說、對了
通常用在要大幅度改變話題或是要談完全不同的事情時。
例句
(和剛從泰國旅行回來的同事聊天時)
- By the way, have you checked the new project ?
話說,你有沒有檢查新的專案?
這是一個在商業或休閒場合皆能使用的片語。
2 You know what : 話說、對吧?
當你想稍微改變話題,或是想補充剛剛談論的內容時可以使用這句話。
例句
(快到學校的午餐時間時)
- You know what. I want go to a cafeteria. I’m so hungry.
話說,我們去自助餐廳吧。我好餓。
這是朋友或熟人之間會用的比較隨性的片語。
3 Actually : 話說,其實
直譯的話是「其實、實際上」的意思,所以用在修正前面的話題,或是總結重點時。
例句
- Actually, I’ve heard that before.
話說,我之前就聽過了。
Taiwan