Henry
2025/05/13 22:01
請告訴我 「跟班」 的英語!
在依附於強者以獲得好處的「跟班」用英語怎麼說?
回答
・Pilot fish
・Shark sucker
・Remora
You're just a pilot fish, always hanging around the sharks to get some scraps.
你只是跟在強者身邊撿剩菜吃的跟班罷了。
所謂的「跟班魚」,是指會跟著大型鯊魚等一起游泳,靠牠們吃剩的食物維生的小魚。因此,這個詞語在比喻上也可以指那些跟在大型組織或重要人物後面,藉此獲得好處的小型組織或個人。具體情境上,例如大企業的子公司或有權勢者的親信,都可以被形容為小跟班魚。
The fish that always sticks to the shark and benefits from its leftovers is called a shark sucker.
會一直黏在鯊魚身上,靠牠們吃剩的食物維生的魚,在英文中被稱為shark sucker。
The remora is often used as a metaphor for someone who benefits from a stronger individual in English.
「小跟班魚」的英文是「remora」,這個詞常被用來比喻那些從強者身上獲利的人。
「Shark sucker」和「Remora」都是指同一種魚,在日常生活中其實不太需要特別區分。不過,「Remora」通常用在科學或正式場合;而「Shark sucker」因為是直譯的說法,則比較常出現在輕鬆的對話或兒童教育的情境中。
回答
・clingy person
・hanger-on
「跟班」在英語中,可以如上所述來表達。
clingy 作為形容詞有「緊緊依附」、「纏著不放」的意思,而如果說 clingy person,也可以指像「跟班」一樣,對某人巴結、貼近的人。
I can't trust that guy because he's the manager's clingy person.
(那傢伙一直巴結部長,所以我無法信任他。)
至於 hanger-on,則常用來表示「跟班」、「跟隨者」這樣的語感。
Don't get me wrong. I'm not his hanger-on.
(別誤會。我不是他的跟班。)
Taiwan