Nancy

Nancy

2025/05/13 22:01

請告訴我 「你來這裡(這個國家)的目的為何?」 的英語!

因為有時候會被邀請參加家庭聚會,我想說:「你為什麼而來?」

0 93
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/30 10:46

回答

・What brings you to this country?
・What is your purpose for visiting this country?
・What's your reason for coming to this country?

What brings you to this country? Are you here for work or for pleasure?
你來這個國家的目的是什麼?是工作還是興趣?

「What brings you to this country?」是「你為什麼來這個國家?」這個意思的片語。用於詢問具體的理由或目的。例如,當你想知道旅客、留學生、商務人士等來自異國的人來訪的目的或理由時會使用。這是一個親切且自然的英語會話用語。

What is your purpose for visiting this country? Are you here for a home party?
你來這個國家的目的是什麼?是為了參加家庭聚會嗎?

What's your reason for coming to this country? Are you here for work or studies?
你來這個國家的理由是什麼?是為了工作還是為了學業?

這兩個片語在類似的情境下使用,當你想詢問某個人為什麼會來這個國家時會用到。不過,What is your purpose for visiting this country? 比較常用於正式場合,例如入境審查官詢問旅客時。而 What's your reason for coming to this country? 則比較常用於較為輕鬆的情境或日常對話。此外,後者也可能包含更個人化的理由或情感上的動機。

Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/23 17:41

回答

・What brought you to here?
・Why did you come to this country?

「你來這裡(這個國家)的目的為何?」在英文中可以像上面那樣表達。

What brought you? 是經常使用的慣用語,直譯的話是「是什麼帶你來的?」這樣的意思,但實際上是「為什麼來?」的意思。

Excuse me, by the way, what brought you to here?
(不好意思,順帶一問,您來這裡的目的是什麼呢?)

Why did you come? 也可以表達「為什麼來?」這個意思,但這是比較直接的表達方式,根據說話的語氣等,有時可能會帶有強硬的語感。

May I ask you? Why did you come to this country?
(可以請教一下嗎?您來這個國家的目的是什麼呢?)

有幫助
瀏覽次數93
分享
分享