En
2025/05/13 22:01
請告訴我 「抱歉造成困擾」 的英語!
做錯事的藝人在道歉時會說「造成大家的困擾,我很抱歉。」請問用英文可以怎麼說呢?
回答
・Sorry for the trouble.
・Apologies for the inconvenience.
・My bad for causing such a fuss.
Sorry for the trouble I've caused.
我很抱歉造成困擾。
「Sorry for the trouble.」常用來在自己的行為造成他人困擾時道歉。直譯就是「對於造成這些麻煩,很抱歉」。例如,當你造成別人的困擾、被指出犯錯、或是因為自己的原因讓別人感到為難時使用。這句話包含了誠懇的道歉態度。
Apologies for the inconvenience I have caused.
對於我造成的不便,致上最誠摯的歉意。
I sincerely apologize for my actions and any trouble they may have caused. My bad for causing such a fuss.
如果我的行為引起了任何問題,我由衷地表示歉意。造成騷動,真的很抱歉。
「Apologies for the inconvenience」用於正式場合或商業場合,當自己的失誤或預期之外的問題造成他人不便時會使用。另一方面,「My bad for causing such a fuss」則用於較為輕鬆的場合,當自己的行為引起混亂或騷動時會使用。前者是禮貌且正式的道歉,後者則是自我檢討且非正式的道歉表達。
回答
・sorry about the fuss
・sorry for confusing you
sorry about:(針對某個情況)感到抱歉、道歉
fuss:大驚小怪
sorry for:(針對自己做的事情)感到抱歉
confuse:讓人困惑
兩種表達方式都可以使用,但如果想要表達對某個情況或事件的歉意,請用第一種;如果想要為自己的行為道歉,請用第二種。
例句
I'm sorry about the fuss.
很抱歉造成大家困擾。
※fuss 的形容詞 fussy 也很常用,有「對細節很講究、很挑剔」的意思。
I'm so sorry for confusing you.
真的很抱歉讓你感到困惑。
Taiwan