Queenie
2025/05/13 22:01
請告訴我 「希望一切順利」 的英語!
除了 Good Luck 以外,我想知道用於表示「希望一切順利」的其他英文說法。
回答
・Hoping for the best.
・Fingers crossed!
・Knock on wood!
I'm hoping for the best for your job interview tomorrow.
希望你明天的面試能一切順利。
「Hoping for the best」這個片語有「期待最好的結果」或「希望有好結果」的意思。這個片語會用在情況不確定或結果尚未出來的時候。例如,考完試還沒公布成績時說「Hoping for the best」,就是表示自己期待有好結果。也可以用來鼓勵正在經歷困難的人,傳達正面的心情。
I'm sending in my job application now. Fingers crossed!
我現在要寄出我的求職申請,希望一切順利!
I've never broken a bone in my life, knock on wood.
我到現在都沒有骨折過,希望繼續保持下去。
Fingers crossed!主要是在希望自己或別人成功時使用,有「祝你好運!」的意思。另一方面,Knock on wood!則是在希望好事能持續發生,或是不希望壞事發生時說的。Knock on wood!也帶有一點迷信的意味,是為了避免自己說出口的話帶來不幸。
回答
・I hope it goes well.
・I hope things work out.
「希望一切順利」(除了 Good Luck 以外)在英語中可以像上面那樣表達。
go well 這個片語表示「順利進行」或「很合適」的意思。
I have work so I can't go to the venue, but I hope it goes well.
(我有工作所以沒辦法去會場,但我希望一切順利。)
work out 雖然有「運動」或「練習」的意思,但也可以用來表示「順利進行」。
The current situation is tough, but I hope things work out eventually.
(目前的情況很艱難,但我希望最後一切都能順利。)
希望這能對你有所幫助。
Taiwan