Stanley
2025/05/13 22:01
請告訴我 「照常發揮」 的英語!
考試前鼓勵朋友時說的「照常發揮就可以了」,這句話用英語可以怎麼說?
回答
・As usual
・Business as usual
・Same old, same old.
You'll be fine if you do it as usual.
你只要照常發揮就可以了。
「As usual」的意思是「像平常一樣」、「照常」,表示某件事情按照平常的方式進行。這代表沒有什麼特別的變化,還是維持以前一樣的模式或習慣。例如「他像平常一樣遲到了(He was late as usual)」或「我照常喝了咖啡(I had my coffee as usual)」。這樣可以讓對方知道,說話的人已經多次經歷過這個行為或情況。
You'll be fine if you just do business as usual.
你只要像平常一樣做就沒問題了。
Just do the same old, same old and you'll be fine.
你只要像平常一樣做就沒問題了。
Business as usual是指在特定情況或狀態下,事情依然照常進行,特別是在發生重大變化或問題之後,日常活動恢復並且照常進行。而Same old, same old則用來表達事情很無聊、沒有變化,也就是每天都很單調,沒有什麼新鮮事。這個表達通常用在希望有新鮮事或刺激事情發生的情境。
回答
・as usual
・as always
「照常發揮」在英語中可以如上所述表達。
同樣表示「照常發揮」意思的 as usual 和 as always,頻率上 as always 帶有更高的語感。
Don't be nervous. If you do what you do as usual, you'll be fine.
(別緊張,你只要照常發揮就沒問題了。)
As always, I locked the office and went home yesterday too.
(我昨天也像平常一樣,把辦公室的門鎖好後回家了。)
Taiwan