Emily
2025/05/13 22:01
請告訴我 「儘管如此」 的英語!
除了 Despite 之外,我想知道還有哪些可以用來表達「儘管~」的英文說法。
回答
・Despite that
・In spite of that.
・Regardless of that.
Despite that it was raining, we decided to go to the beach.
儘管下著雨,我們還是決定去海灘。
Despite that 用來表示與前述事實或情況相反的結果發生。直譯為「儘管如此」或「另一方面」。當有某個行動的理由或根據,但卻出現不同的結果或行動時會使用。例如:「儘管天氣寒冷,他還是去散步」這句話,原本因為天氣冷不應該去散步,結果他「還是去散步了」。
In spite of that, he still managed to finish the race.
儘管如此,他還是設法完成了比賽。
Regardless of that, we should continue with our plans.
儘管如此,我們還是應該繼續我們的計畫。
In spite of that 和 Regardless of that 都有「儘管如此」的意思,但用法上有些微差異。In spite of that 通常用於表示儘管有負面事情或困難情況,某事還是發生了。另一方面,Regardless of that 用得更廣泛,表示不論特定情況或因素,某事都會發生。此外,Regardless of that 有較正式的語感。
回答
・in spite of 〜
・even though 〜
「儘管如此」在英文中可以用上述方式來表達。
in spite of 和 even though 在意思和語感上幾乎相同,但 in spite of 稍微帶有比較輕鬆的口氣。
In spite of the recession, his company is increasing sales.
(儘管景氣低迷,他的公司仍在提升銷售額。)
※ recession(不景氣、經濟衰退)
Even though he’s injured, he decided to play in the game.
(儘管受傷了,他還是決定參加比賽。)
希望這些內容能對您有所幫助。
Taiwan