Debbie

Debbie

2025/05/13 22:01

請告訴我 「振作起來」 的英語!

我的同事因為工作失敗而可能感到沮喪,我想說:「讓自己振作起來!」

0 58
Wang Lei

Wang Lei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/29 10:11

回答

・Boost one's morale
・Rally one's spirits
・Stir up one's courage

Try to boost your morale, don't let one failure keep you down.
「打起精神來,不要因為一次失敗就氣餒。」

「Boost one's morale」是用來表示「提升某人的士氣」。其語感是提升個人或團體的自信與戰鬥意志,讓大家更有活力。可以用在比賽前提升團隊士氣、在專案遇到困難時提升成員的動力、考試前幫朋友建立信心等,需要自信或意願去完成某件事的場合都很適合使用。

You need to rally your spirits! Don't let this failure get you down.
「你要振作起來!不要被這次的失敗打倒。」

You need to stir up your courage and move forward!
「你要鼓起勇氣,繼續向前邁進!」

Rally one's spirits是指提升自己的心情或動力,特別是在情緒低落或沒有精神的時候使用。另一方面,Stir up one's courage是指鼓舞自己的勇氣,在需要採取特定行動時激勵自己,例如需要克服恐懼的情況。兩者都可以用來鼓勵自己或他人,但Stir up one's courage更常用在面對具體挑戰或行動時。

Wang Mei

Wang Mei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/20 13:12

回答

・inspire

inspire:使感動、激發、啟示、鼓舞、使生靈感
英文的 inspire 比中文的「啟發」涵蓋範圍還要廣泛。

例句
Inspire yourself!
讓自己振作起來!

When I feel down, I listen to my favourite songs to inspire me.
當我心情低落時,我會聽自己喜歡的歌曲來讓自己振作。

※favourite(喜歡的、最愛的)是英式英文的拼法。在美式英文中則寫作favorite。
※「心情低落」也可以用be depressed或be upset等方式來表達。

有幫助
瀏覽次數58
分享
分享