Eddie

Eddie

2025/05/13 22:01

請告訴我 「那樣就好了」 的英語!

想要表達「希望願望成真」時常說的「那樣就好了!」這句話,英文可以怎麼說呢?

0 92
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/29 10:11

回答

・I wish that were the case.
・If only that were true.
・Wouldn't that be nice?

I wish that were the case.
「要是那樣就好了。」

「I wish that were the case.」這句話帶有「如果那是真的就好了」的語感。這句話用來回應對方的意見、建議或預測等,表示現實並非如此,但如果對方說的是真的就很理想。舉例來說,當遇到意料之外的困難,或是理想與現實有落差時,都可以使用這句話。

I heard you won the lottery! If only that were true.
「我聽說你中了樂透!要是真的就好了。」

Wouldn't it be nice if we could win the lottery?
「如果我們能中樂透就好了。」

If only that were true這句話用來表達對聽到的事情或被提議的事情其實並非現實而感到遺憾。另一方面,Wouldn't that be nice?則更帶有希望,表示真心希望某個情況或結果能發生。前者強調現實與理想的落差,後者則是在描繪理想的情境。

Lin Xiu

Lin Xiu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/19 18:13

回答

・I hope so.
・It would be nice if so.

「如果是那樣就好了」在英語中可以像上面那樣表達。

it would be 的說法除了 it would be nice(如果那樣就好了)之外,還可以廣泛地用於 it would be better(那樣會更好)或 it would be great(那樣就太好了)等。

I hope so! I don't know the details, but I think so.
(如果是那樣就好了!雖然細節我不太清楚,但我是這麼想的。)

It would be nice if so. But there's no point in thinking like that.
(如果是那樣就好了。但這樣想也沒有意義吧。)

希望這對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數92
分享
分享