Eric

Eric

2025/05/13 22:01

請告訴我 「傾盆大雨」 的英語!

除了 Rains a lot 之外,我想知道用於描述傾盆大雨的其他表達方式。

0 92
Chen Li

Chen Li

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/29 10:11

回答

・It's raining cats and dogs.
・It's pouring down rain.
・It's coming down in buckets.

I was going to go for a run, but it's coming down in buckets out there!
我本來打算去跑步,但外面正下著像用水桶倒下來一樣的大雨!

「It's raining cats and dogs.」是英文的慣用語,表示「下著非常大的雨」的片語。並不是字面上的「狗和貓從天上掉下來」。可以用在大雨或豪雨的時候,或是想要描述那種天氣的情況。例如,可以說「外面下著像狗和貓一樣的大雨」來表達。

I forgot my umbrella at home and now it's pouring down rain.
我把傘忘在家裡了,現在正下著傾盆大雨。

It's pouring cats and dogs out there.
外面正下著傾盆大雨。

這兩個都是用來表達下大雨的說法,不過「It's pouring down rain」是比較常用的說法,形容一般的大雨。「It's coming down in buckets」則更加口語化,用來描述非常極端、像水桶倒下來一樣的大雨。

Zhang Hua

Zhang Hua

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/19 18:13

回答

・It's pouring.
・It's raining dogs and cats.

「傾盆大雨」(除了 Rains a lot 以外)在英文中可以像上面那樣表達。

直譯的話會變成「下著狗和貓」這種奇怪的意思,但 it's raining dogs and cats 形容「傾盆大雨」的英文俚語。

It's pouring, so can you pick me up at the station?
(外面在下傾盆大雨,你可以來車站接我嗎?)
※pick up(開車接送、撿起等意思)

It's raining dogs and cats. You should stay here a little longer.
(下大雨耶。你最好再多待一會兒。)

希望這對你有所幫助。

有幫助
瀏覽次數92
分享
分享