Elliot

Elliot

2025/05/13 22:01

請告訴我 「兩人三腳」 的英語!

在介紹店家的時候,我想說夫妻兩人如同兩人三腳般同心協力經營至今。用英語可以怎麼說?

0 15
Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/19 18:13

回答

・a three-legged race
・with singleness of purpose

運動會的比賽項目「二人三腳」在英語中稱為 a three-legged race。

另外,要表達「齊心協力、目標一致」的英文說法,可以使用 with singleness of purpose 這個說法。

例句
As a married couple, we have run our own business with singleness of purpose.
作為夫妻,我們齊心協力地經營著自己的事業。

在英文中,three-legged race 這個詞本身並沒有「合作」的意思,但如果想用這個單字來表達,可以使用【much like ~很像~、就像~一樣】這種說法,來說明像二人三腳那樣合作,這樣會更容易讓人理解你的意思。

例句
As a married couple, we have run our own business, cooperated much like running a three-legged race.
作為夫妻,我們就像二人三腳那樣合作,一起經營著自己的事業。

有幫助
瀏覽次數15
分享
分享