Veronica
2025/05/13 22:01
請告訴我 「歡送會」 的英語!
在家,我想跟家人說:「我在老師的歡送會上哭了。」
回答
・Farewell Ceremony
・Leaving Ceremony
・Departure Ceremony
I cried at the farewell ceremony.
我在歡送會上哭了。
「Farewell Ceremony」在英文中是指「送別會」或「告別儀式」。這是一個針對即將離職、搬家或啟程等因某些原因要分別的人所舉辦的活動。其意涵主要是懷念那個人,讚揚他過去的貢獻,並為他邁向新階段送上祝福與感謝。這種活動常在學校、職場或社區等地方舉行。
I cried at the leaving ceremony.
我在歡送會上哭了。
I cried at the departure ceremony.
我在歡送會上哭了。
Leaving Ceremony和Departure Ceremony雖然都指慶祝人或物離開的儀式,但語感上有所不同。Leaving Ceremony通常用於慶祝離開特定場所(如職場或學校)的人。而Departure Ceremony則一般用於長期旅行、軍隊出發等,泛指離開某地的行為。因此,兩者的使用需根據具體情境來區分。
回答
・farewell ceremony
老師如果調到其他學校或退休,曾經受過照顧的學生們可能會為他舉辦「歡送會」,英文中稱為「farewell ceremony」。
「farewell」表示「分別」,它也可以用在「告別會、送別會(farewell party)」這樣的場合。
例句
I cried at the farewell ceremony.
我在歡送會上哭了。
We presented a bouquet of flowers to the principal who is retiring this year at the farewell ceremony.
我們在歡送會上送了一束花給今年要退休的校長。
Taiwan