Tien
2025/05/13 22:01
請告訴我 「委託」 的英語!
當想把工作交給別人時,「委託工作」用英語怎麼說?
回答
・To entrust
・To delegate
・To assign responsibilities
I would like to entrust you with this task.
我想將這份工作委託給你。
「entrust」是指將某件事情交給他人保管,或是讓他人負責的動詞。這是一種建立在信任關係上的行為,通常用於表示託付重要任務、秘密或貴重物品給他人。例如:「把孩子託給朋友」或「把重要的專案交給下屬」等情境下會使用。它帶有信任與責任交付的意涵。
I would like to delegate this task to you.
我想把這份工作委託給你。
I need to assign responsibilities for this project to someone. Are you up for it?
我需要將這個專案的責任分配給某個人。你願意嘗試嗎?
Delegate一般是指管理者或上司將特定任務分配給下屬。這通常包含賦予部分權限,讓下屬得以更容易完成任務。
另一方面,Assign responsibilities是指將特定職務或角色分配給個人。這通常是指為了完成特定任務或專案而分配的角色,並不特別包含權限的移轉。
因此,這些表達方式雖然相似,但delegate通常伴隨較多的自由度與權限,而assign responsibilities則較著重於具體的任務或角色分配。
回答
・outsource
讓我們以「X公司總是將商業合約翻譯成英文的工作委託給翻譯公司」這句話來思考看看。
單字方面,「委託」是動詞,使用「outsource」。
句型方面,「X公司:Company X」作為主詞,採用第三型句型(主詞+動詞[outsources 因為主詞是第三人稱單數,所以動詞 outsources 要加 s]+受詞[work of translating business contracts into English])來構成。
例如,"Company X always outsources the work of translating business contracts into English to a translation company." 這樣就能表達上述中文句子的意思。
Taiwan