Lisa
2025/05/13 22:01
請告訴我 「如果你有來附近,一定要來找我喔!」 的英語!
我想知道除了 Stop by if you're ever in the area 以外,還有哪些可以用來邀請親密朋友隨時來訪的英文說法。
回答
・Please drop by if you're ever in the area.
・Feel free to swing by if you're nearby.
・Don't hesitate to stop by if you're ever around.
Don't hesitate to drop by if you're ever in the area.
「如果你有來附近,一定要來找我喔!」
「Please drop by if you're ever in the area.」的意思是「如果有機會來附近,請務必來坐坐」。這句話通常是用來邀請朋友或熟人,有機會時可以輕鬆地來自己家裡、店裡或辦公室等地方拜訪。直譯的話是「如果你在這個區域的話請來坐坐」,但語感上更像是「有機會的話,請一定要來找我玩」。
Hey, I just moved to a new apartment. Feel free to swing by if you're nearby.
「嘿,我剛搬到新公寓。如果你有來附近,一定要來找我喔!」
Don't hesitate to stop by if you're ever around. I'd love to catch up!
「如果你有來附近,一定要來找我喔!我很想和你聊聊,畢竟好久沒見了!」
這兩句話皆表示「如果你有來附近,請來坐坐」的意思,但在語氣上有細微的差別。「Feel free to swing by if you're nearby」是比較隨意地建議對方如果在附近可以來拜訪。「Don't hesitate to stop by if you're ever around」則是在對方可能會猶豫的情況下使用,是更強烈地鼓勵對方來訪。也就是說,「不要客氣,過來坐坐」的語氣會更明顯。
回答
・Feel free to drop by if you came around here.
・Please pay a visit if you came around here.
feel free 是「儘管做、可以隨便(做…)」的意思。這個表達方式相當隨意,通常用於朋友之間。
Will you come to Taipei? Feel free to drop by if you came around here.
你要來台北嗎?如果來附近的話,請順道過來吧。
※drop by 順道拜訪
※around 附近、~的周圍
以下的表達方式,在正式場合使用時會比較禮貌。
Will you have a conference? Please pay a visit if you came around here.
你有會議嗎?如果來附近的話,請務必來訪喔。
※conference 會議
☆pay a visit 通常用在有特定事情時,和單純的 visit 不同。
Taiwan