Jacky

Jacky

2025/05/13 22:01

請告訴我 「即使關係親密,也要保持禮貌」 的英語!

我想表達不論是和多麼親近的人之間都還是要保有適當的禮儀,不可因關係親密而踰矩,請問用英文可以怎麼表達呢?

0 17
Wu Qiang

Wu Qiang

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/10 18:51

回答

・Love your neighbor, yet do not pull...

由於字數的關係,無法全部寫在回答欄,請參考下方的說明。

「關係親密」請參考單字 relationship,它用來指「(人與人之間的)關係」。問題的中文意思是「即使關係親密,也要保持禮貌。如果失去禮儀,關係就會變差。」

雖然說得有點長,不過用英文來說就是
*Love your neighbor, yet do not pull down your hedge.

這句話的意思是「要愛你的鄰居,但不要拆掉你周圍的籬笆。」這裡的「籬笆」指的是「保持禮貌」的意思,表示太過親暱也不一定是好事。

Love your neighbor 和 do not pull down your hedge 這兩個祈使句由 yet 這個連接詞連接起來,這就是這句話的結構。

・neighbor    「鄰居」、「附近的人」
・yet       「然而」
這是一個表示與前文對比的連接詞。

・pull down    「拆除」、「移除」
・hedge      「籬笆」、「綠籬」

以下是例句。
*You should be more careful of your language. Love your neighbor, yet do not pull down your hedge.
*你應該更注意你的用詞。即使關係親密,也要保持禮貌。

・be careful of~     「注意~」、「小心~」
・more         「更加」(副詞)
用來修飾副詞或形容詞,構成比較級。more careful 就是 careful 的比較級。
・language       「用詞」

希望這些資訊對你有幫助。

有幫助
瀏覽次數17
分享
分享