Tim
2025/05/13 22:01
請告訴我 「小心別受傷了」 的英語!
我想對從事危險工作的人說:「因為很危險,所以要小心別受傷了。」
回答
・Be careful not to get hurt.
・Watch out for injuries.
・Stay safe and avoid injuries.
You're doing a dangerous job, so be careful not to get hurt.
因為很危險,所以要小心別受傷了。
「Be careful not to get hurt」的意思是「請注意不要受傷」。這個表達方式用於存在具體危險的情況,或是在對方即將開始某些新活動時,特別是需要動身體的活動(如運動、旅行、戶外活動等)。此外,當對方已經受傷或身體狀況不佳時,它也可以用來提醒對方預防進一步的受傷或生病。這是一種帶有親切與關心情感的表達方式。
You're doing a dangerous job, so watch out for injuries.
因為很危險,所以要小心別受傷了。
You're doing a dangerous job, so please stay safe and avoid injuries.
因為很危險,所以要小心別受傷了。
「Watch out for injuries」用於已經意識到特定風險,並提醒對方採取對策。例如,在足球比賽前或工地作業開始前,當預期會有具體危險時可使用。「Stay safe and avoid injuries」則是更為一般性的表達,即使沒有明確指出特定危險也可以使用。這可以用於日常生活或一般活動的提醒,也常作為與朋友或家人道別時的問候語。
回答
・Be careful not to get hurt.
「小心別受傷了」是 Be careful not to get injured. 的意思。
careful 是「謹慎的」「注意的」的形容詞。be careful not to~是「要小心不要~」這個片語,所以直譯就是「小心別受傷了」。
通常在擔心的時候,會像「要小心別受傷喔」「要小心別感冒喔」這樣提醒對方。
get hurt 是表示「受傷」這個動作的片語。hurt是「受傷的」「受傷害的」這個形容詞。
*Your job is dangerous, so be careful not to get hurt.
*你的工作很危險,所以要小心別受傷了。
・job 「工作」
・dangerous 「危險的」(形容詞)
擔心的時候,可以用 Be careful not to~ 來提醒對方。
希望這對你有幫助。
Taiwan