Tiffany

Tiffany

2025/05/13 22:01

請告訴我 「心如止水」 的英語!

「心如止水」這個成語描述的是一種內心平靜、寧靜無波的精神狀態,就像一池不起波瀾的靜水,請問心如止水的英文可以怎麼說?

0 18
Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/06 18:35

回答

・mind is as serene as a polished mirror
・clear and serene

「心如止水」在英語中可以用 mind is as serene as a polished mirror 或 clear and serene 等來表達。

Don’t worry. Right now. My mind is as serene as a polished mirror.
(別擔心。現在。我的心如同拋光的鏡子般寧靜。)

He always lives in the clear and serene.
(他總是以心如止水的態度生活。)

※順帶一提,使用 mind 這個字的俚語 out of one's mind 有「瘋了」的意思。

有幫助
瀏覽次數18
分享
分享