Ming
2025/05/13 22:01
請告訴我 「明天要放晴!」 的英語!
小朋友常說的「明天要放晴!」用英語該怎麼表達呢?
回答
・Fingers crossed for good weather tomorrow!
・Hoping for sunshine tomorrow!
・Praying for clear skies tomorrow!
Fingers crossed for good weather tomorrow!
希望明天放晴!
「Fingers crossed for good weather tomorrow」的意思是「希望明天有好天氣」。直譯的話是「為了明天的好天氣而把手指交叉祈禱」。這是因為外國人習慣在許願時會把手指交叉。可以使用的情境包含了隔天預計外出野餐或戶外教學等場合,因為這種情況下天氣好壞是重要因素之一。
I'm hoping for sunshine tomorrow!
希望明天會放晴!
I'm praying for clear skies tomorrow. We have a picnic planned!
希望明天是個晴天。我們有野餐的計畫!
Hoping for sunshine tomorrow和Praying for clear skies tomorrow這兩句話都表示非常希望明天有好天氣,但語氣不同。Hoping for sunshine tomorrow是比較輕鬆的表達方式,表示期待有明亮、溫暖的陽光。另一方面,Praying for clear skies tomorrow則表現出更強烈的願望,可能因為有安排戶外活動,所以非常希望不要下雨。
回答
・Rain, rain go away!
・I hope it will be fine tomorrow!
「明天要放晴!」在英文中可以用 Rain, rain go away 或 I hope it will be fine tomorrow 等方式表達。
It is a field day tomorrow! Rain, rain go away!
(明天是運動會!明天要放晴!)
※ field day(運動會)
Tomorrow, I will hangout with 〇〇. I hope it will be fine tomorrow!
(明天要和〇〇一起玩。明天要放晴!)
※順帶一提, rain 的相關俚語用法有 it rains cats and dogs ,它可以表示「下大雨」的意思。
希望這些資訊對您有所幫助。
Taiwan