
Gina
2025/05/13 22:01
請告訴我 「負面效應」 的英語!
用來描述壞事接連發生的負面效應,用英語怎麼說?
回答
・negative chain of events
・a downward spiral
・a vicious cycle
直譯的說法可以用 negative chain of events 來表達。
例
The accident set off a negative chain of events, causing a series of unfortunate incidents.
那場意外引發了一連串不幸的連鎖反應,導致一系列不幸的事件。
在日常用語中,除了說「負面連鎖」之外,還可以用 a downward spiral 來表達。
例
Financial difficulties kept piling up, and his life took a steep downward spiral.
經濟困難接連而來,他的生活每況愈下。
A vicious cycle 「惡性循環」這個詞也很常用。
例
Stress leads to little sleep, which worsens stress; it's a vicious cycle.
壓力導致睡眠不足,睡眠不足又讓壓力加劇。這就是惡性循環。