Gloria

Gloria

2025/05/13 22:01

請告訴我 「心經」 的英語!

因為是阿嬤的祭日,所以我想說:「我要誦讀心經。」

0 44
Zhao Min

Zhao Min

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/28 10:24

回答

・Heart Sutra
・Prajnaparamita Sutra
・Perfection of Wisdom Sutra

I will chant the Heart Sutra in memory of my grandmother.
為了阿嬤的祭日,我要誦讀心經。

心經是佛教的經典,闡述了「空」這個佛教的概念。它說明了一切事物本質上都是空的,並且不斷地在變化。其含義在於,事物並沒有固定的本質或永恆性,一切都是相對且持續變化的,這當中蘊含著深奧的哲學思考。這部經常在禪修或法會中誦讀,也常在面對人生困難與痛苦時,幫助人們擴展自己的視野,獲得俯瞰事物的洞察力。

I will recite the Prajnaparamita Sutra for my grandmother's death anniversary.
為了阿嬤的祭日,我要誦念般若心經。

I will recite the Perfection of Wisdom Sutra in honor of my grandmother's death anniversary.
為了阿嬤的祭日,我要誦念般若心經。

Prajnaparamita Sutra和Perfection of Wisdom Sutra指的都是同一部佛教經典。不過,Prajnaparamita Sutra是使用梵文原文,常見於學術場合或佛教研究者之間。另一方面,Perfection of Wisdom Sutra是直接翻譯成英文的說法,對一般英語使用者或佛教初學者來說,這個表達可能更容易理解。不過,在日常生活中,這些詞彙並不常被使用。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/23 17:41

回答

・the Heart Sutra

「心經」的英文是 the Heart Sutra。


Today is my grandmother's anniversary of passing away, so I'll be reciting the Heart Sutra.
因為今天是祖母的忌日,所以我要誦讀心經。

順帶一提,anniversary 雖然本意是「紀念日」,但也可以用於指比較哀傷的事件。

另外,recite 是指安靜地「朗讀」文章,但如果有帶有音樂性的「誦念」,建議用 chant 這個字會更貼切。

有幫助
瀏覽次數44
分享
分享