Penny

Penny

2025/05/13 22:01

請告訴我 「八分開」 的英語!

還不到完全盛開,而是「八分開」時,用英文怎麼說?

0 56
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/28 10:24

回答

・Almost there
・Nearly complete
・Eight-tenths done

The cherry blossoms are almost there. They are about 80% in bloom now.
櫻花幾乎盛開了,現在大約是八分開。

「Almost there」直譯的話是「快到了」或「還差一點」。這個詞用來指已經離某個目標或地點非常接近,離達成只差一步,或是離目的地只剩一點點。例如:在長途開車時想告訴對方「快到目的地了」,或是在專案接近尾聲時說「快完成了」等情境都會用到。

The cherry blossoms are nearly complete, but not quite in full bloom yet.
櫻花幾乎盛開,但還沒有全開。

I'm eight-tenths done with the project.
我的專案已經完成了八成。

「Nearly complete」的意思是「幾乎完成」,沒有明確指出具體的比例,只是表示事情已經非常接近完成。而「Eight-tenths done」則是「完成了八成」,明確指出完成度是80%。因此,「Nearly complete」適合用來描述比較抽象或大致的進度,而「Eight-tenths done」則用來表達更具體的進度。此外,「Nearly complete」在日常對話中使用得更頻繁。

Chen Ming

Chen Ming

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/16 13:25

回答

・almost in full bloom

台灣每年都有櫻花的開花預測和宣告,大家都很關注櫻花開了多少。此外,也有很多杜鵑花和紫藤花的著名景點。不過,在其他國家,並沒有這樣的習慣。
雖然他們會表達花是全開還是半開,但不像台灣那樣細緻地用七分開、八分開等表現方式。
八分開也可以用80%來表示,但因為不太常見,建議用「幾乎全開」這種說法你覺得如何呢?
這樣的話,就是「almost in full bloom」。
「almost」的意思是幾乎、差一點就。

The cherry blossoms are almost in full bloom.
櫻花幾乎全開了。
「cherry blossom」是櫻花,「bloom」是開花。

有幫助
瀏覽次數56
分享
分享