Cecil

Cecil

2025/05/13 22:01

請告訴我 「傾盆大雨」 的英語!

「傾盆大雨」用英語怎麼說?

0 91
Lily

Lily

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/28 10:24

回答

・Pouring rain
・Raining cats and dogs.
・It's raining buckets.

It's pouring rain outside. You'd better take an umbrella.
外面下著傾盆大雨,你最好帶把傘。

Pouring rain是指「傾盆大雨」。「It's pouring rain」的意思是「正在下傾盆大雨」或「雨下得很大」。這個表達用於描述雨勢非常強烈的情況。有時也可以比喻困難或嚴峻的狀況。例如當「問題接二連三地湧現」時,也可以用「It's pouring problems」來表達。

It's raining cats and dogs outside.
外面下著傾盆大雨。

It's raining buckets outside.
外面下著傾盆大雨。

「Raining cats and dogs」和「It's raining buckets」這兩個表達都用來形容豪雨,但有細微的語感差異。「Raining cats and dogs」是英式英文的舊成語,表示非常猛烈的雨勢。而「It's raining buckets」則是美式英文的俚語,字面意思是「像倒水桶一樣的雨」,同樣表示非常大的雨。兩者的使用主要取決於地區和個人偏好。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/16 18:41

回答

・heavy rain
・down pour
・raining cats and dogs

1. Heavy rain
強烈的大雨、傾盆大雨

例:What is causing the unusually heavy rain in Taiwan?
是什麼原因導致台灣出現異常的傾盆大雨?

這個表達方式氣象主播等也經常使用。
例:We are expecting a heavy rain tomorrow at Kansas.
堪薩斯明天預計會有強烈的大雨。

2. pouring rain
傾盆大雨

例:It's pouring outside, so don't forget to bring an umbrella with you!
外面正在下傾盆大雨,別忘了帶傘喔!

pour是動詞,意思是「倒、注入」。
就像把水倒進杯子一樣,形容從天空傾瀉而下的雨,適合用來描述傾盆大雨。

pouring表示持續下著的雨,形容雨一直不停地下。

3. raining cats and dogs
傾盆大雨

例:It's raining cats and dogs! How about we take the train?
傾盆大雨耶!我們要不要搭電車去?

這是一個慣用語。
適合在比較輕鬆、隨意的場合使用。

有幫助
瀏覽次數91
分享
分享