Glenn
2025/05/13 22:01
請告訴我 「地雷風妝容」 的英語!
當眼周畫上紅色妝容時,被稱爲「地雷系妝容」,請問這在英文中要怎麼說?
回答
・Over-the-top makeup
・Extreme makeup
・Disaster makeup
In English, when you do a makeup look where you heavily apply red around your eyes, it's often referred to as over-the-top makeup.
在英文中,當你在眼睛周圍大量塗抹紅色的妝容時,通常會被稱為「over-the-top makeup」。
「over-the-top makeup」是指比平常更為誇張、強調的妝容。通常會在派對、時裝秀、戲劇或電影拍攝等特殊場合使用。在日常生活中較少見,通常是在想要強烈表現個性或想要引人注目時選擇的風格。此外,有時也會為了扮演特定角色而進行強調的妝容。
I'm going for an extreme makeup look with red around my eyes.
我正在嘗試一種在眼睛周圍塗上紅色的極端妝容。
In English, we might say I'm trying out this disaster makeup look with red around my eyes.
在英文中,我們可能會說「我想試試這種在眼睛周圍塗上紅色的災難妝容」。
Extreme makeup是指妝容非常強調,通常用於特殊活動或表現特定風格。例如,萬聖節、時裝秀、舞台妝等都屬於這一類。另一方面,Disaster makeup則是指與預期結果不同、不自然或錯誤地上妝。這通常是因為顏色選擇錯誤、上妝方式不當,或整體看起來不佳時所使用的說法。
回答
・Japanese girly make-up
・Japanese jirai make-up
「地雷系妝容」是近年在日本年輕人之間流行的化妝方式,名稱中的「地雷」比喻的是帶有情緒不穩定、心思纖細、容易受傷的感覺,是一種極具少女感的妝容。
直譯的話會變成「landmine make-up」,但這樣會有點奇怪,所以這種情況下建議用「Japanese girly make-up」或「Japanese jirai make-up」來表達會比較好。
(*前面加上Japanese會讓意思更清楚)
事實上,不同國家有各自不同的化妝風格,即使流行傳到其他國家,通常也會以原本的名稱受到喜愛。(像是韓國的歐膩妝等)
例句:
Japanese girly make-up style is very popular among young girls in Japan.
地雷妝容在日本的年輕女性中非常受歡迎。
Do you know Japanese jirai make-up?
你知道地雷妝容嗎?
建議實際展示這種妝容來說明給對方看:)
Taiwan