Lily
2025/05/13 22:01
請告訴我 「水羊羹」 的英語!
當被問到想在炎熱的季節吃什麼甜點時,我想說是日本的「水羊羹」。
回答
・Sweet Red Bean Jelly
・Red Bean Dessert Jelly
・Mizuyokan
I really love having sweet red bean jelly during the hot season.
在炎熱的季節裡,我非常喜歡吃水羊羹。
甜紅豆凍是「羊羹」這道日本傳統甜點的英文翻譯。這是一道可以品嚐到紅豆甜味和獨特口感的點心,是將紅豆泥(餡)與糖和寒天凝固而成。特別常作為茶點、伴手禮或季節性節慶食品使用。此外,因為外觀精美,也常被選作禮物。推薦給喜歡和風甜點或偏好不太甜的甜點的人。冬天過年時也很常吃。
I'd love to have some Red Bean Dessert Jelly in this hot weather.
在這麼炎熱的天氣裡,真的很想吃水羊羹呢。
In the hot season, I really crave Mizuyokan.
在炎熱的季節裡,我真的很想吃水羊羹。
Red Bean Dessert Jelly和Mizuyokan都是以紅豆為主要成分的日式甜點,但它們的差異主要在於用語使用者和文化背景。Red Bean Dessert Jelly是英語圈的人在介紹日式傳統甜點時所使用的說法,是一個不特定種類的通用表達。另一方面,Mizuyokan則是日本傳統和菓子之一,無論東方或西方,對和菓子有研究的人都會使用這個詞。Mizuyokan指的是特定的製作方法和形狀,提供比Red Bean Dessert Jelly更詳細的資訊。
回答
・Japanese sweet, "mizu-yokan"
水羊羹是日本獨有的甜點,應該沒有一個可以簡單表達的英文單字可以形容它。
除此之外,還有很多點心或台灣或某個國家特有的料理,想用英文說明卻無法用一句話表達的情況,這時候像回答中那樣,先說「Taiwanese 或 Japanese 〇〇, △△」再加以說明,會比較順利地傳達給對方。
例 What I want for a hot seazon is Japanese sweet, "mizu-yokan". Mizu yokan is a traditional Japanese sweet made from red bean paste, sugar, and agar. It has a smooth and jellied texture.
在炎熱的季節裡我想吃的甜點是水羊羹。水羊羹是用紅豆泥、砂糖和洋菜製成的日本甜點。它有著滑順且像果凍一樣的口感。
雖然說明會變得有點長,不過像上面那樣說明是用什麼做的、味道和口感如何,會讓外國人更容易理解!
Taiwan