Anita
2025/05/13 22:01
請告訴我 「心滿意足」 的英語!
當吃到想吃的東西、感到幸福時,我們會說「心滿意足」,這用英文可以怎麼表達呢?
回答
・Feel contented
・Feel fulfilled.
・Feel satisfied.
I feel contented after eating my favorite meal.
我在吃完我最喜歡的餐點後,感到內心很滿足。
Feel contented包含「感到滿足」或「感覺舒適」的意思。當事情進展順利,或得到預期的結果時會使用這個詞。此外,對自己的生活或狀況心懷感激時也會用到。例如,「他在工作結束後,感受到成就感並感到滿足」或「她對自己的生活感到非常滿意」等具體情境下會使用。
I feel fulfilled after eating my favorite food.
吃完我最喜歡的食物後,我感到內心很充實。
I feel satisfied after eating what I was craving for.
吃了我一直想吃的東西後,我感到很滿足。
Feel fulfilled通常用於自我實現或目標達成等,當感受到人生的意義或目標時會使用。這指的是長期的成就感或深層的滿足感。例如,在職涯或個人成長等方面,當感受到自我成長或成就感時會用到。
另一方面,feel satisfied指的是當具體的需求或期待被滿足時,或像是吃完飯後的滿足感等,屬於短暫的滿足感。這與特定時刻或短期結果的滿足感有關。例如,吃了一頓美味的餐點後,或完成工作專案後會使用。
回答
・I’m satisfied
・I’m fulfilled
・Now I can rest in peace
如果直譯「心滿意足」,可以說「My heart is satisfied.」。
心:heart(名詞)
滿足:to satisfy(動詞)
被滿足:to be satisfied(形容詞)
這種說法雖然能傳達意思,但有點奇怪。
以下這些說法會更好、更自然。
1. I’m satisfied
用於自己的需求或慾望被滿足時。
例:Even though I didn't get full marks, I'm satisfied with the result.
譯:雖然沒有拿到滿分,但我還是很滿意這個結果。
2. I’m fulfilled
指的是從目標或成就感中獲得的深層滿足感。
例:They raised good kids. They're fulfilled
譯:他們養育了很棒的孩子,心靈感到很充實。
3. Now I can rest in peace.
「現在我可以安詳地死去了。」意思是這輩子已經沒有遺憾了,就算離開也沒關係,是一種玩笑的說法。
例:Finally I got my bias' goods. I can rest in peace now.
譯:終於拿到我最愛偶像的周邊了,心願已了。
以上,希望對你有所幫助。
Taiwan