Julia
2025/05/13 22:01
請告訴我 「試吃比較」 的英語!
將同一種食物但不同製造商或產地的產品放在一起進行味道比較的行為,用英文怎麼說呢?
回答
・Taste test
・Food comparison
・Food showdown
We're going to do a taste test to compare the flavors of these different brands of chocolates.
我們要進行一個品嚐測試,來比較這些不同品牌巧克力的風味。
「Taste test」是指用來評價飲食物味道的試吃或試喝的英文表達。在開發新產品或改良現有產品時,會進行這樣的測試,以便收集消費者或專家的意見。此外,當要比較類似的商品,調查哪一個更受歡迎時,也會使用這個詞。例如,朋友做的料理要試吃看看味道,或是在超市試吃新產品,餐廳為了開發新菜單請顧客試吃時,都會進行「taste test」。
We're doing a taste test to compare different brands of chocolate.
我們正在進行一個品嚐測試,來比較不同品牌的巧克力。
In English, we call this a food showdown or taste test.
用英文來說,這叫做「food showdown」或「taste test」。
Food comparison用於比較食品或料理的特性、成分、味道、價格等。而Food showdown則比較隨性,通常指比較刺激或有趣的情境。例如,透過試吃比較來決定哪一道料理比較好吃,或是兩家受歡迎的餐廳比賽誰比較厲害時,會用到這個詞。
回答
・food tasting from different brands
・cheese tasting from different brands
1. I attended a food tasting event from different brands and regions.
我參加了一個可以試吃來自不同品牌和產地的食物的活動。
在表達「試吃比較」時,母語人士很少使用「compare tastes(比較味道)」這個說法。
最自然的說法是使用「tasting」這個單字,意思是試吃(或試喝)、品嚐,例如「food tasting」。這和「taste」作為「有~味道」的意思不同,「tasting」有比較品嚐食物的意思。
2. The event provides cheese tasting experiences.
在那個活動中,可以試吃不同種類的起司。
在「~ tasting」的「~」中放入「food」,就可以表達食物的「試吃比較」;如果放入更具體的食物名稱,就能更詳細地說明。例如,可以說「cheese tasting(起司試吃)」或「ramen tasting(拉麵試吃)」。
Taiwan