Hannah
2025/05/13 22:01
請告訴我 「資訊解禁」 的英語!
當可以向外界公開資訊時的「資訊解禁」,用英文可以怎麼說?
回答
・Lifting the information embargo
・Releasing the information
・Unveiling the information
We are lifting the information embargo, so you can now share the details with everyone.
「由於已經解除資訊封鎖,所以可以和大家分享詳細內容了。」
解除資訊封鎖(限制資訊公開或分享的行為)這個行為,指的是企業或政府將重要資訊暫時不公開,然後在特定時機公開時所使用的表達方式。例如,新產品的發售資訊、企業的財務資訊、政府的重要政策等都屬於這種情況。此外,當解除對媒體的資訊提供限制時也會使用這個說法。透過這樣的方式,大眾就能夠獲得新的資訊。
We are now releasing the information to the public.
「我們現在將資訊公開給大眾。」
We are ready to start unveiling the information about our new product.
「我們已經準備好開始揭露有關新產品的資訊。」
Releasing the information和Unveiling the information的差異主要在於其公開方式和情境。
Releasing the information通常指的是資訊公開的過程。這個表達方式會用在透過報紙、網站等方式公開資訊,或是當資訊已經存在,只是要對外公開時。
另一方面,Unveiling the information則常用於公開新的、令人興奮或驚喜的資訊。這個表達方式會用在新產品發表、新事實揭露、重要發現等特別時刻或場合。這表示資訊像是揭開面紗一樣,第一次呈現在大眾面前。
回答
・Released information
Released information
(資訊解禁)
這裡的重點英文如下。
首先,「資訊」用英文表示為「Information」。
然後,在這種情況下的「解禁」可以用「Release」來表達。「Release」除了有解禁的意思之外,也包含了「釋放」的意思,請根據情境區分使用。
例)
The government has released a picture of the man they want to question.
(政府已經在全國公開了一名男子的照片,並希望對他進行詢問。)
例)
I punched the pillow to release my anger.
(為了釋放怒氣,我揍了枕頭。)
Taiwan