Betty

Betty

2025/05/13 22:01

請告訴我 「笑門常開」 的英語!

用來表示「保持笑容就會有好事發生」的「打開笑門福自來」,用英文可以怎麼表達呢?

0 68
Li Wei

Li Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/28 10:24

回答

・Laughter is the best medicine.
・Good fortune and happiness will come to those who smile.
・A smile is a curve that sets everything straight.

In English, we often say Laughter is the best medicine which is similar to your phrase Laughter brings good fortune.
在英文中,常用「Laughter is the best medicine(笑是最好的良藥)」這句話,和「打開笑門福自來」這句話意思相似。

「Laughter is the best medicine」的意思是「笑是最好的良藥」,這句話帶有在困難的情況或感到壓力時,透過笑可以減輕心理負擔、讓心情變好的意思。此外,也有認為對健康有正面影響的想法。這個片語常用來鼓勵、打氣,或是在幽默的情境下使用。

You've been looking so glum lately. Remember, good fortune and happiness will come to those who smile.
「你最近看起來很憂鬱。記得,保持笑容,好運和幸福自然會來。」

Cheer up, remember a smile is a curve that sets everything straight.
「打起精神來。記得,笑容是一條能讓一切變好的曲線。」

「Good fortune and happiness will come to those who smile」表示正面的行動或態度會帶來幸運和幸福。這句話用來在朋友或家人面臨困難時給予鼓勵或幫助。「A smile is a curve that sets everything straight」則表示笑容有解決問題或困難的力量。這句話常用來給有煩惱的人或面對困難時作為建議。

Ting Yu

Ting Yu

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/13 18:03

回答

・Fortune comes in by a merry gate.

英語中並沒有完全對應這個諺語的片語,但如果想要表達和「笑門常開,福氣自來」相同的意思,可以參考下面例句。

"fortune" 的意思是「幸福」,"a merry gate" 的意思是「愉快的門」,所以直譯的話就是「幸福從愉快的門進來」,和中文的意思相當接近。

【例句】
・You always look happy with a smile! Fortune comes in by a merry gate.
你總是笑容滿面,看起來很幸福!這就是「笑門常開,福氣自來」呢。

另外,
・Good fortune and happiness will come to the home of those who smile.

這個表達也可以用來表示「笑門常開,福氣自來」的意思。
如果有外國朋友問你這句中文的意思,請試著用這種英文句型來說明!

有幫助
瀏覽次數68
分享
分享