Debbie
2025/05/13 22:01
請告訴我 「下次一起吃飯」 的英語!
在和朋友告別時,我想客套地說:「下次一起喝一杯吧!」
回答
・Let's grab a meal sometime.
・Let's go out for a meal sometime.
・Let's catch up over a meal sometime.
It was nice seeing you. Let's grab a meal sometime.
很高興能見到你,改天一起去吃飯吧。
「Let's grab a meal sometime」是比較隨性的表達方式,意思是「改天一起去吃飯吧」。這句話常用於和朋友或熟人約定尚未確定時間的聚餐。在商業場合中,也可以在比較輕鬆的氣氛下,和上司或同事約定一起吃飯。不過,因為這句話並沒有確定具體的時間和地點,所以之後還需要再進一步聯絡確認。
Let's go out for a meal sometime, okay?
改天一起去吃飯吧,好嗎?
Let's catch up over a meal sometime.
改天一起吃飯聊聊吧。
Let's go out for a meal sometime是在提議一起去吃飯。另一方面,Let's catch up over a meal sometime則是提議邊吃飯邊聊聊近況。也就是說,後者特別適合用在和很久沒見的朋友或熟人再見面的情境。前者則單純是邀約一起吃飯,無論和對方的關係或見面頻率如何都可以使用。
回答
・Let's grab a meal sometime.
既然是對朋友說的,這裡介紹一些可以輕鬆邀請對方吃飯的英文表達方式。
如果用 “grab” 來代替 “eat” 或 “have”,會給人一種非常輕鬆隨意的感覺。
例句
Let's grab a meal sometime. I heard there's a new restaurant in town we should check out.
下次一起去吃飯吧。我聽說市區新開了一家餐廳,我們可以去看看。
※順帶一提,在台灣,像「下次再一起吃飯吧」這樣的話語,有時只是分別時的簡單寒暄,並不一定真的會約出去吃飯。
但是,如果用同樣的語氣對英語系國家的人說,對方可能不會把它當作簡單的寒暄,而會直接回應「好啊!你什麼時候有空?」或者說「你不是說要一起吃飯嗎?結果到現在都沒約我!」這種情況也有可能發生。
所以,像這種只是寒暄的「一起去吃飯吧」在英語系國家是不太能通用的,要特別注意。
Taiwan