Elaine
2025/05/13 22:01
請告訴我 「輕咬」 的英語!
當小狗想玩時會輕輕地咬人,我們可以說「牠在輕咬」,用英文怎麼說?
回答
・A slap on the wrist
・A gentle reprimand
・A light scolding
He's just giving you a playful nip. It's just a slap on the wrist.
「牠只是想玩才輕輕咬你一下,那只是輕微的提醒而已。」
「a slap on the wrist」是指輕微懲罰或責備的英文慣用語。從「輕拍手背」這個直譯也可以看出來,這個詞語表示本來應該受到更嚴厲的懲罰,但實際上只受到輕微處分的情況。當有人違規或有不當行為時,原本應該要有更嚴重的懲罰,卻只被輕輕責備一下,這時就會用到這個表達。
You're play biting, aren't you?
「你在輕咬我玩耍對吧?」
You're giving me a light scolding with your playful nibbles, aren't you?
「你是在一邊輕咬我一邊小小地責備我,對吧?」
gentle reprimand和light scolding意思相近,但有細微差異。Gentle reprimand表示更溫和、帶有尊重地提醒對方。例如,上司對下屬溫和且明確地指出錯誤時會用到。另一方面,light scolding則比較隨意,像是父母對孩子輕微責備,或朋友之間輕鬆地互相提醒時會用到。
回答
・play-bite
・love-bite
關於「輕咬」的英文請參考上面那兩種說法。這兩個都可以作為動詞或名詞來使用。
1,play-bite
小狗常常會輕咬,但並不是認真的咬,而是一種想要你陪牠玩的表現。
因為不是認真的,而是作為遊戲用較輕的力道咬,所以可以在 bite 前加上 play 來表達。
My puppy plays bite frequently.
(我們家的小狗經常會輕咬。)
puppy ・・・小狗
frequently ・・・頻繁地、經常
2,love-bite
輕咬也是狗狗表達愛意的一種方式,因此可用 love-bite。
例句:
My dog loves bite me when he's lonely.
(我的狗在寂寞的時候會輕咬我。)
Taiwan