Tiffany
2025/05/13 22:01
請告訴我 「一種身體極度後彎的動作」 的英語!
我想說我正在學體操的女兒擅長一種身體極度後彎的動作,用英語可以怎麼說?
回答
・Bent over backwards
・Go the extra mile
・Bust my hump
My daughter, who is learning gymnastics, is particularly good at the back bend kick over.
我正在學體操的女兒,特別擅長「back bend kick over」(後彎翻身)。
My daughter, who is taking gymnastics, always goes the extra mile with her specialty, the back flip.
我正在學體操的女兒在她擅長的「back flip」(後空翻)這個動作上總是特別努力。
My daughter busts her hump practicing gymnastics, and her specialty is the backflip jump.
我的女兒在體操練習中非常認真,而她最擅長的動作是「backflip jump」(後空翻跳)。
Go the extra mile和Bust my hump這兩個表達都表示努力或拼命,但語氣上有些微差異。Go the extra mile通常指的是做超出要求的努力。例如提前完成專案、在工作上花更多時間等情境時會用到。另一方面,Bust my hump則是指非常拼命地工作,通常是指身體上或心理上都很辛苦的勞動。像是完成繁重的工作後,或是經歷嚴苛訓練後,都會用這個表達。
回答
・bridge gymnastics
・shrimp warped
如果你指的是體操橋的動作,可以用 bridge gymnastics 來表達「體操橋」。橋可以用 bridge,gymnastic 可以用「體操的」來表達。
My daughter's specialty is the bridge gymnastics jump.
(我女兒最擅長的招式是橋式體操跳躍。)
順帶一提,如果想用更生動的說法,比喻身體像蝦子般彎曲,可以參考以下說法。
1,warp like a shrimp
warp 有「彎曲、反折」的意思,shrimp 有「蝦子」的意思。
例句:
The body is so soft that you can warp like a shrimp.
(身體柔軟到可以像蝦子一樣彎曲。)
2,shrimp warped
這個表達方式和第一種一樣。
例句:
I have a stiff body, so I can't bend the shrimp warped.
(我的身體很僵硬,所以沒辦法做出像蝦子一樣的彎曲動作。)
bend ・・・彎曲
Taiwan