Betty
2025/05/13 22:01
請告訴我 「給他點顏色瞧瞧」 的英語!
當需要瞬間爆發力量時,我們可能會說 「全力以赴」、「給他點顏色瞧瞧!」、「讓他們見識你的實力!」來表達那種猛烈發揮實力的感覺。請問用英文可以怎麼說?
回答
・Let it rip
・Give it all you've got.
・Unleash your power!
Let it rip!
全力以赴!
「Let it rip」直譯的話是「把它撕開」,但在日常對話中則有「放手一搏」、「全力以赴」等意思。此外,也因為美國動畫《戰鬥陀螺》裡作為戰鬥開始的口號而廣為人知。這個片語常用於運動、遊戲,或是開始嘗試新事物時,表示要全力以赴挑戰某件事。在猶豫或遲疑的時候,也可以用來表達「不要猶豫,勇敢去做」的決心。
Come on, give it all you've got!
來吧!把你的全部實力拿出來!
Unleash your power!
釋放你的力量!
Give it all you've got 通常是鼓勵對方盡最大努力或發揮全部能量的片語,在日常情境中很常用。例如在運動或工作場合,請求他人盡全力時會用到。
另一方面,Unleash your power! 則是鼓勵釋放更強大力量或能力的片語,比較常用在特殊情境、戲劇性或故事性的語境中。例如在超級英雄或奇幻角色被鼓勵使用特殊能力時會用到。
回答
・kick-ass
單字可以用「kick-ass」來表示。「ass」這個詞不是很文雅,但意思是「臀部, 屁股」。
例如,"Go kick some ass!" 就有上面那句中文的意思。這句話也是命令句。
「kick-ass」是俚語,但在正面的場合也可以使用。例如 "We kicked ass on the physics test." 就可以翻譯成「我們在物理考試上大顯身手(取得了好成績)」這樣的意思。
Taiwan