Yuan
2025/05/13 22:01
請告訴我 「請坐這邊」 的英語!
想知道在電車上要讓座時,除了說 Please take this seat 以外,還有什麼其他的說法。
回答
・Please have a seat here.
・Please sit down here.
・Please park yourself here.
This seat is free. Please have a seat here.
「這裡有空位,請坐這裡。」
「Please have a seat here.」是「請坐這裡。」的意思。這個表達常用於商務場合或正式場合。店員在帶客人入座時,或是面試官指示面試者入座時都可以使用。此外,醫生或諮商師在請病人或個案入座時也會用到。一般來說,這是用來引導某人到某個地方的表達方式。
Please sit down here. I'm getting off soon.
「請坐這裡,我很快就要下車了。」
Feel free to park yourself here.
「你可以隨意坐在這裡沒關係。」
Please sit down here是一般且正式的表達,任何情況下都可以使用。另一方面,Please park yourself here則比較隨性,常用於朋友或熟人之間的非正式場合。另外,park yourself這個說法有點像把人當作物品來看待,所以在需要表達尊重的場合可能不太適合。因此,作為「指定座位」的表達方式,應根據與對方的關係和情境來選擇使用。
回答
・Please have a seat.
・You can have my seat.
兩者都有「請坐」的意思。
① 如果要表達「坐下」這個動作,通常會用 have a seat。
無論是在電車、巴士或餐廳裡都可以用。
(例)
Would you like to have an outside seat?
您想坐外面的座位嗎?
Would you like〜?=您想要~嗎?的禮貌說法。
outside seat=外面的座位
②You can〜常用於建議或指示他人時。
You can have my seat.
直譯:你可以坐我的位子,也就是說,請坐我的位子。
(例)
Do you accept a debit card or a credit card?
可以用金融卡或信用卡付款嗎?
You can use both of them.
兩種都可以使用。
Taiwan