Ping
2025/05/13 22:01
請告訴我 「噁心」 的英語!
用來形容令人毛骨悚然、不舒服的樣子,用英文可以怎麼說呢?
回答
・Gross
・Disgusting
・Gruesome
That's so gross!
「那真的超噁心的!」
「Gross」在英文中除了有「全部的」或「總計的」意思之外,也有「令人作嘔」或「不舒服」等多重意思。在商業場合中,通常指的是「總收入」或「總銷售額」,例如「gross profit」就是「毛利」的意思。另一方面,在日常對話中,像是「That's gross!」這樣的用法,則是在遇到令人不舒服或噁心的事情時使用。
That's disgusting.
「那真的很噁心。」
That movie was so gruesome. I could barely watch it.
「那部電影真的太血腥了,我幾乎看不下去。」
Disgusting主要用來表達與味覺或氣味相關的厭惡感,也可以用來指道德或倫理上無法接受的行為或態度。例如,「他的態度讓人感到非常噁心(disgusting)」就是這種用法。
另一方面,gruesome主要用來表達視覺上的厭惡感或恐懼感。像是血腥的場面或殘忍的行為等,都是用來形容視覺上令人害怕的東西。例如,「電影裡的殺人場景非常恐怖(gruesome)」就是這種用法。
回答
・It's gross.
・It's grotesque.
① It's gross.
那很噁心。
gross(形容詞)是指不舒服、令人作嘔、噁心的意思。
用來形容恐怖電影或物品的外觀等,讓人感到想吐的不舒服狀態。
<例句>
The horror movie we watched together yesterday was so gross.
我們昨天一起看的那部恐怖電影真的很噁心。
② It's grotesque.
那很怪異。
grotesque(形容詞)=怪異的,可以和①一樣使用。
在中文裡是指怪異、詭異的意思。
美國人日常口語中比較常用的是①。
<例>
The crime scene in the documentary was so grotesque.
那部紀錄片裡的犯罪現場真的很詭異。
Taiwan