Gloria

Gloria

2025/05/13 22:01

請告訴我 「海菜味噌湯」 的英語!

在國外的壽司店裡,我想問店員:「有海菜味噌湯嗎?」

0 75
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/25 14:35

回答

・Miso soup with seaweed
・Seaweed Miso Soup
・Blue Seaweed Miso Soup

Do you have miso soup with seaweed?
「請問有海帶味噌湯嗎?」

「Miso soup with seaweed」是指以味噌和海帶為主要成分的日本傳統湯品。常被翻譯為「味噌湯」或「海帶味噌湯」等,在日本的餐桌或餐廳中經常可以看到。這是一道適合早餐、午餐、晚餐等各種餐點的清淡湯品,特別是在寒冷的季節,很多人會為了取暖而飲用。此外,隨著健康意識的提升,越來越多人會因為其營養成分以及味噌作為發酵食品的健康效果而選擇這道湯品。

Do you have seaweed miso soup here?
「這裡有賣海帶味噌湯嗎?」

Do you have Blue Seaweed Miso Soup?
「請問有青海苔味噌湯嗎?」

Seaweed Miso Soup和Blue Seaweed Miso Soup的差別在於所使用的海藻種類。一般來說,Seaweed Miso Soup是指不特定種類的海藻所做的味噌湯。而Blue Seaweed Miso Soup則是指使用特定「青海苔」的味噌湯。因此,會根據當天所使用的海藻種類來區分這些表達方式。此外,青海苔具有特殊的風味和營養價值,若想強調這一點時,會使用Blue Seaweed Miso Soup這個說法。

Chen Xiaolong

Chen Xiaolong

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/26 18:59

回答

・miso soup with sea lettuce

Can I have miso soup with sea lettuce?
有海菜味噌湯嗎?

用被稱為海萵苣的「sea lettuce」。請記得要和「紫菜」的「laver」區分開來。

一般來說,「sea weed」是指所有可食用的海藻類,所以在這裡不建議使用這個詞。
向店員點餐時,可以使用「Can I have 〜(Could I have)」這種說法。
「Could I have」會更有禮貌。如果想要表達得更禮貌,也可以說「Could I please have」。味噌湯就是「miso soup」。

例句
Can I have miso soup with sea lettuce?
請給我一碗海菜味噌湯。
Could I have miso soup with sea lettuce?
可以給我海菜味噌湯嗎?

有幫助
瀏覽次數75
分享
分享