Emily
2025/05/13 22:01
請告訴我 「揉入」 的英語!
在料理教室中,我想對學生說:「加了調味料後,我們要把它充分揉入食材中。」
回答
・Drill into
・Hammer into
・Grind into
Once you've added the seasonings, make sure to drill it into the meat properly.
加入調味料後,請務必將它充分揉進肉裡。
「Drill into」是英語片語,主要用於「詳細調查」、「深入探究」等意思。這個詞常在商業場合使用,例如對數據進行詳細分析,或為了找出問題的原因而深入探查等情境。此外,在教育情境中,也指為了深入理解特定主題或問題,而詳細學習相關內容。
Once you've added the seasonings, make sure to hammer it into the mixture.
加入調味料後,請務必充分把它揉入材料中。
Once you've added the seasonings, make sure to grind them into the mixture thoroughly.
加入調味料後,請務必充分把它揉入材料中。
Hammer into和Grind into兩者雖然都常用來強調某件事,但語氣和用途有所不同。
Hammer into指的是反覆強調某件事,讓某個事實或想法深深烙印在對方心中。例如:父母反覆叮嚀孩子安全守則,就是在「hammer into」。
另一方面,Grind into除了強調之外,還有徹底學習、反覆練習以便真正理解的意思。例如:學生為了考試而反覆學習資訊,就是在「grind into」。
回答
・rub
rub 也有各種不同的意思,不過在料理中是指「將(調味料或醬汁等)揉進去」的意思。
所謂的揉進去,應該是針對肉或蔬菜等食材來說,所以建議大家記住 ‘rub ○○ into △△’ 這個片語,也就是「將○○揉進△△」。這是在料理過程中可以使用的表達方式喔。
英文用命令句就可以了。
*Add seasoning and rub it into chicken well.
*加入調味料後,要好好地揉進雞肉裡。
・「加入後」可以解釋為「加了之後,然後」,所以用 and 來連接。
・add 「加入」「添加」
這是指在前面的東西上再加上去的動詞,在料理中很常用。
・seasoning 「調味料」
・well 「好好地」「充分地」(副詞)
順帶一提,「食譜」是 recipe,食譜最前面寫的「材料」則是 ingredient。
希望這些資訊對你有幫助。
Taiwan