Hao

Hao

2025/05/13 22:01

請告訴我 「撤場」 的英語!

試作品的展示會結束了,我想說:「撤場吧!」

0 649
Lin Wei

Lin Wei

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/25 14:35

回答

・Withdraw
・Pack up
・Pull out

Let's withdraw the exhibits now that the prototype exhibition has ended.
由於試作品展示會已經結束,讓我們來撤收展品吧。

「Withdraw」是個具有「撤退」、「提取」、「取消」等意思的英文單字,主要用在三種情境。第一種是在戰場或辯論等場合中退出,表示「撤退」或「後退」的意思。第二種是在銀行提領現金時,表示「提取」的意思。第三種是在取消提案或聲明時,表示「取消」的意思。「Withdraw」屬於正式用語,常用於商業或正式場合。

Let's pack up. The exhibition is over.
展示會結束了,來收拾撤場吧。

Let's pull out. The exhibition has ended.
展示會已經結束了,來撤收吧。

Pack up和pull out雖然都表示離開或移動,但使用情境和語感不同。Pack up指的是整理實體行李或物品的動作,例如搬家或準備旅行時。而pull out則特別指車輛或軍隊等從某地離開,也可以指從專案或合約中退出。也就是說,pack up強調的是實際的整理準備,pull out則強調實際的行動。

Spencer

Spencer

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/03 12:35

回答

・remove and store it.
・dismantle and put it.

「撤場」有上述的表現方式。

1. 撤場,結束展覽 → 收拾、打包、歸位 來理解的話,可以這樣翻譯。
The exhibition of prototypes is over, so let's remove and store them.
試作品的展示會結束了,我們來撤場吧。

remove 有「移動~」以及「去除~」的意思。
另外,store 有「收納」、「保管」的意思,結合起來就是「撤收」。
I removed equipment to the meeting room and stored them.
我把設備移到會議室放了。
☆ remove A to B 有「將A移動到B/撤去A到B」的意思。

2. dismantle 有「去掉……的覆蓋物、拆除、拆開」的意思。
Please dismantle exhibition rooms and put things in the storage.
請撤掉展示室並將物品收納到倉庫。

另外,dismantle 也有「解體、拆卸」的意思,可以這樣用。
He dismantled the roof damaged by the typhoon.
他把被颱風損壞的屋頂拆除了。

例句
It took a day to remove and store equipment.
所有裝置的撤場作業花了一天。
equipment 基本上是不可數名詞。

He dismantled his room and packed his items to move to another place.
他為了搬家整理了房間並打包了物品。

有幫助
瀏覽次數649
分享
分享