Isla
2025/05/13 22:01
請告訴我 「付出代價」 的英語!
當我們想表達為了得到某樣東西而付出的犧牲時,會說「付出代價」,請問這在英文中怎麼說?
回答
・Pay the price
・Face the consequences
・Bite the bullet
I really want to achieve my goals, even if I have to pay the price. 我真的很想實現我的目標,即便要付出代價也在所不惜。
「Pay the price」直譯是「付出代價」,意思是因為某個行動或決定而必須面對不好的結果或困難。例如,長期維持對健康有害的飲食習慣在導致生病的情況下,可以用「付出沒有保護健康的代價」來表達。此外,它也能用來描述事情不順利時的失敗或損失。
If you want to achieve something big, you'll have to face the consequences of working hard and sacrificing a lot.
「如果你想成就一番大事業,你就必須努力工作和付出代價。 」 I know the training will be tough, but if I want to run the marathon I'll just have to bite the bullet. 「我知道訓練會很辛苦,但如果我想跑馬拉松,就只能咬緊牙關付出代價。」
Face the consequences 是指面對行動或決定所帶來的結果。主要用於負面結果,例如當違反規則的人受到懲罰時。另外,Bite the bullet 是指下定決心面對無法避免的痛苦或困難的情況。像是在開始某項工作或做出困難決定之前,必須處理雖然不愉快但無法避免的情況。
回答
・pay the price
例句:
I paid the price for telling a lie and lost the trust of my friend.
(我為了說謊付出了代價,失去了朋友的信任。)
「付出代價」在英文裡可以用 "pay the price" 這個片語來表達。
這個用法跟中文很接近,都有為了達成目標或獲得某樣東西而犧牲、失去某些東西的意味。
例句:
If you keep taking actions without considering other people's feelings, you'll end up paying a high price in the future.
(如果你一直做事都不考慮別人的感受,將來會付出很大的代價喔。)
希望這個回答對你有幫助!
Taiwan