Becky

Becky

2025/05/13 22:01

請告訴我 「仍然歷歷在目」 的英語!

因為那是一件令人印象深刻的事,所以我想說:「那件事至今仍然歷歷在目。」

0 223
Mark Lee

Mark Lee

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/07/22 10:52

回答

・Vividly remember
・Clearly recall
・Etched in my memory

I vividly remember that event even now.
那件事至今仍然歷歷在目。

「vividly remember」的意思是「鮮明地記得」,用來表達對特定事件或經驗有非常詳細且生動的記憶,並且伴隨著強烈的情感。這個詞常用於描述與重要人物的回憶、印象深刻的景色、令人震驚的事件等,也就是那些會留下深刻印象的事情時使用。此外,當談到涉及感情的經歷或所感受到的情緒時,也會用這個詞來強調當時的情境或感受。例如:「我到現在還清楚記得第一次會騎腳踏車的那一天」。

I can clearly recall that event even now.
我到現在還清楚地記得那個事件。

That experience is still etched in my memory.
那段經驗至今仍深深刻印在我的記憶中。

Clearly recall是指能夠清楚地回想起特定資訊或過去事件。另一方面,Etched in my memory則表示某個帶來強烈印象的事件或經驗深深地烙印在記憶中。前者是一般性的記憶,後者則強調那些印象深刻的記憶,因此必須根據所描述記憶的強度和印象類型來選擇正確的詞彙。

Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/04 18:56

回答

・remember~vividly

「remember」是動詞,意思是「記得、回想起來」;「vividly」是副詞,意思有「鮮明地、生動地、清楚地、歷歷在目」等。形容詞「vivid(鮮明的、鮮豔的、生動的)」也同樣經常使用,請務必一起記住。

但英文的「vivid」「vividly」不僅可以用來形容顏色,也可以用於記憶或描寫等方面。

例句
It was a very striking event. I still remember that vividly.
那是一個非常令人印象深刻的事件。我到現在還清楚地記得那件事。

My husband often says that he still remembers the day we met vividly.
我的丈夫常常說,他到現在還清楚地記得我們相遇的那一天。

有幫助
瀏覽次數223
分享
分享