Justin
2025/05/13 22:01
請告訴我 「願神保佑你」 的英語!
我的朋友正在挑戰困難的事情,我想說:「願神保佑你。」
回答
・May God bless you.
・May God watch over you.
・May the grace of God be with you.
You're taking on a big challenge, my friend. May God bless you in your endeavor.
你正要迎接一個巨大的挑戰,我的朋友。願神保佑你。
「May God bless you」的意思是「願上帝祝福你」,是一句用來祝人好運的片語。這句話常在宗教語境中使用,但也可以作為表達感謝或關懷的日常問候語。這句話尤其常用於對方即將遠行、迎接新挑戰或處於困難情況時,作為鼓勵和支持的話語。
You're embarking on a challenging journey, my friend. May God watch over you.
你正踏上一段充滿挑戰的旅程,我的朋友。願神保佑你。
I know this challenge is tough, but may the grace of God be with you.
我知道這個挑戰很艱難,但願上帝的恩典與你同在。
May God watch over you這句話用於對方正面臨困難情況,或是即將出門旅行、開始新挑戰等充滿不確定性的時候。它的意思是希望上帝保祐對方免於危險。
另一方面,May the grace of God be with you這句話是祝福對方能得到神明的恩典與庇佑,常用於道別時或是集體聚會的場合。它的意思是希望上帝的愛能與對方同在。
回答
・(May) God bless you
上面的回答是一句固定的英文片語,意思是「願神保佑你・神的祝福」。May這個部分常常會被省略。
例句
You will try something difficult, won't you. (May) God bless you.
你要挑戰困難的事情對吧。願神保佑你。
順帶一提,應該有很多人有在打噴嚏之後被說Bless you!的經驗。這裡正式的說法也是God bless you,但因為太長,在對話中通常只會說Bless you!。
至於為什麼在打噴嚏後會說這句話,有各種說法,其中一種是過去人們認為打噴嚏時靈魂會從人體中飛出,為了防止邪惡的靈魂進入體內,所以才會這麼說。
Taiwan