Ming
2025/05/13 22:01
請告訴我 「所以,我有個請求」 的英語!
我自己試過了,但沒有改善,所以我想說:「所以,我有個請求。」
回答
・Well, could I ask you for a favor?
・So, I need help.
1. Well, could I ask you for a favor?
Well : 那麼
could I ask you for a favor? : 我有個請求想請你幫忙
在說明自己的狀況之後、切換話題的時候,或是開始新的對話時,常常會使用 Well 或 So 這類連接詞。在這裡,它可以作為提出請求之前的開場。ask you for a favor 的意思是「請你幫個忙、拜託你一件事」,通常在向某人提出請求或拜託時使用。這是很常見的口語表達方式,但請注意商業場合中並不適合使用。
例句
Well, could I ask you for a favor? I tried but it doesn't work well.
所以,我有個請求。我試過了,但做得不太順利。
I tried but it doesn't work. Well, could I ask you for a favor?
我試過了,但做得不太順利。所以,我有個請求。
2. So, I need help.
這是一個表達明確需求、向對方尋求協助、幫忙或請求的常見用法。如果在 help 前加上 your,則是直接向特定對象提出請求。
例句
So, I need help. Could you please show me how to do it?
所以,我需要你幫忙。可以請你教我怎麼做嗎?
I have no idea. So, I need your help.
我完全沒概念。所以需要你的幫忙。
回答
・So, I have a favor to ask.
・With that said, I'd like to make a request.
・In light of this, could I ask for your help?
英語: I tried to fix it myself, but it didn't improve. So, I have a favor to ask.
中文: 我自己試過解決,但沒有改善。所以,我有件事想請你幫忙。
「So, I have a favor to ask.」這句英文的意思是「所以,我有件事想請你幫忙」,當你有事情想請對方幫忙或拜託時會用到。
這個表達方式適合在自己無法解決問題或遇到困難時,或是需要他人協助的情況下,想要禮貌地提出請求時使用。
在對話中使用「So, I have a favor to ask.」,可以用較溫和的語氣向對方提出請求,並期待對方能夠好意地協助。
英語: I attempted to resolve the issue, but it didn't get any better. With that said, I'd like to make a request.
中文: 我試著解決問題,但沒有改善。因此,我有件事想請你幫忙。
英語: I tried my best to improve the situation, but it didn't work. In light of this, could I ask for your help?
中文: 我已經盡力想改善狀況了,但沒有成功。所以,我有件事想請你幫忙,可以幫我嗎?
「With that said, I'd like to make a request」是用在前面已經說明過某些事情後,想要提出請求時的表達方式。
這是在說明前提狀況之後,作為結果來提出請求或要求時適合使用的表達。
另一方面,「In light of this, could I ask for your help?」是考慮到特定狀況或事實時,想要請求對方幫忙時會用到的表達方式。
這是在根據狀況或事實,向對方尋求協助或幫忙時所使用的表達。
Taiwan