Ming

Ming

2025/05/13 22:01

請告訴我 「所以,我有個請求」 的英語!

我自己試過了,但沒有改善,所以我想說:「所以,我有個請求。」

0 17
Wang Yue

Wang Yue

Native Camp英語會話講師

TaiwanTaiwan

2025/06/03 19:20

回答

・So, I have a favor to ask.
・With that said, I'd like to make a request.
・In light of this, could I ask for your help?

英語: I tried to fix it myself, but it didn't improve. So, I have a favor to ask.
中文: 我自己試過解決,但沒有改善。所以,我有件事想請你幫忙。

「So, I have a favor to ask.」這句英文的意思是「所以,我有件事想請你幫忙」,當你有事情想請對方幫忙或拜託時會用到。

這個表達方式適合在自己無法解決問題或遇到困難時,或是需要他人協助的情況下,想要禮貌地提出請求時使用。
在對話中使用「So, I have a favor to ask.」,可以用較溫和的語氣向對方提出請求,並期待對方能夠好意地協助。

英語: I attempted to resolve the issue, but it didn't get any better. With that said, I'd like to make a request.
中文: 我試著解決問題,但沒有改善。因此,我有件事想請你幫忙。

英語: I tried my best to improve the situation, but it didn't work. In light of this, could I ask for your help?
中文: 我已經盡力想改善狀況了,但沒有成功。所以,我有件事想請你幫忙,可以幫我嗎?

「With that said, I'd like to make a request」是用在前面已經說明過某些事情後,想要提出請求時的表達方式。
這是在說明前提狀況之後,作為結果來提出請求或要求時適合使用的表達。
另一方面,「In light of this, could I ask for your help?」是考慮到特定狀況或事實時,想要請求對方幫忙時會用到的表達方式。
這是在根據狀況或事實,向對方尋求協助或幫忙時所使用的表達。

有幫助
瀏覽次數17
分享
分享